পশ্চিমা মিডিয়ার ‘কালোজাদু’র শিকার রাসপুটিন?

প্রথম বিশ্বযুদ্ধের সময়কালে (১৯১৫ সালের দিকে) রাসপুটিন ছিলেন রাশিয়ার রাজপরিবারের একজন ঘনিষ্ঠজন ও পরামর্শদাতা। উনি ১৯১৬ সালে নৃশংসভাবে খুন হন। আজকে আপনি রাসপুটিন সম্পর্কে ইন্টারনেটে খোঁজ নিয়ে দেখেন, ৯৯% ক্ষেত্রে তাঁকে ‘ভিলেন’ হিসেবে দেখতে পাবেন। এগুলো সবই পশ্চিমা মিডিয়ার কারসাজি। কারণ তাঁকে হত্যার পেছনে বৃটেনের হাত ছিল বলে জানা যায়। আর বৃটেন বা আমেরকিা যাই করুক না কেন, সেটাকে ‘পবিত্র আর বৈধ’ কাজ বলে প্রচারে ব্যস্ত হয়ে পড়ে পশ্চিমা মিডিয়া। এই দুইটি দেশ যাকে একবার ‘খারাপ’ বলে, তাঁকে অন্য সবাইও খারাপ বলেই দেখা শুরু করে। চলুন এখন তাহলে জেনে নেয়া যাক, বৃটেন কী কারণে রাসপুটিনকে হত্যা করে থাকতে পারে।

রাসপুটিন নিজে ব্যক্তিগতভাবে কতটা ভালো বা খারাপ মানুষ ছিলেন, সে তর্কে যাব না। তাঁর অতীত ইতিহাস ঘাঁটলে হয়তো অনেক নোংরা ব্যাপার বেরুবে। হয়তো দেখা যাবে, উনি একসময় সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ড করেছেন, কালো জাদু করেছেন, ধর্মের নামে অপকর্ম করেছেন। এগুলো আদৌ সত্য কিনা সেটা যাচাই-বাছাই করা এ মুহূর্তে সম্ভব নয়, কারণ পশ্চিমা মিডিয়া অলরেডি ওনার নামকে কলঙ্কিত করেছে। তবে উনি যে কারণে নিহত হয়েছেন, সেটা সত্যিই চমকপ্রদ। রাসপুটিন আসলে স্বদেশের (রাশিয়া) প্রতি দেশপ্রেম দেখাতে গিয়েই নিহত হয়েছিলেন। রাশিয়ার তৎকালীন সম্রাট (সর্বশেষ জার) নিকোলাস একটু দুর্বল প্রকৃতির ছিলেন, তিনি তাঁর স্ত্রীর কথামতো দেশ চালনা করতেন; আর তাঁর স্ত্রী আলেকজান্দ্রিয়া রাসপুটিনের পরামর্শমতো চলতেন। অর্থাৎ বলতে গেলে, রাসপুটিনই ছিলেন রাষ্ট্রের প্রধান চালিকাশক্তি।



প্রথম বিশ্বযুদ্ধ চলাকালীন একটা সময়ে রাসপুটিনের মাথায় এই বুদ্ধি আসে যে, জার্মানীর সাথে রাশিয়ার যুদ্ধ চালিয়ে যাওয়াটা অর্থহীন; তিনি মনে করলেন, রাশিয়া চাইলেই জার্মানীর সাথে সমঝোতা করতে পারে। তাঁর এই আইডিয়ার খবর ব্রিটেনের সরকারের কানে যায়। ব্রিটেন বুঝতে পারে যে, রাশিয়া যদি জার্মানীর সাথে সন্ধি বা আপোস করে, তাহলে জার্মানী এবার তার সমস্ত সৈন্য নিয়ে শুধুমাত্র ব্রিটেনের উপর ঝাঁপিয়ে পড়বে, সুতরাং এটা তারা কিছুতেই হতে দেবে না। তাই তারা তখন রাসপুটিনকে খুন করার পরিকল্পনা করে। যে রাশিয়ান ব্যক্তি রাসপুটিনের খুনি হিসেবে পরিচিতি পেয়েছেন, প্রকৃত খুনি ছিল ঐ ব্যক্তির বন্ধু বা ঘনিষ্ঠজন, যিনি নাগরিকতায় ব্রিটিশ ছিলেন। রাসপুটিনকে আটকে প্রথমে একটি পানীয় পান করার জন্য বলা হয়। তিনি বুঝতে পেরেছিলেন, এতে বিষ মিশানো আছে।  তাই তিনি সেটা পান করতে অস্বীকৃতি জানান। এরপর তাকে ছুরি দিয়ে আঘাত করা হয় এবং বেশ কয়েকবার গুলি করা হয়। তবে কপালে যে গুলিটি করা হয়, সেটির কারণেই তাঁর মৃত্যু হয়। এই গুলিটি অন্যগুলোর চেয়ে আলাদা ছিল, এ ধরনের গুলি কেবল ব্রিটেনেই তৈরি হয়। এভাবেই পরবর্তীতে জানা যায়, রাসপুটিনের প্রকৃত খুনি কারা ছিল এবং কেন তারা তাঁকে খুন করেছিল।

Standard Spoken English from Bangla – পর্ব ৬

Get/have/make + object

আমি তোমাকে রাস্তায় নামাব। = I will get you on the roads. = I will have you on the roads.

আমি তোমাকে শাস্তি দেওয়াব (পরোক্ষভাবে)।=  I will have you punished.

আমি তাকে দিয়ে এ কাজটি করাব। =I will get him to do this job. = I will have him do this job. = I will make him do this job.

আমি তাকে এজন্য মূল্য দিতে বাধ্য করবো।=  I will make him pay for this. = I will have him pay for this.

আমাকে এটা করতে বাধ্য করো না। = Don’t make me do this. = Don’t compel me to do this.

আমি এটা করতে বাধ্য হয়েছি। = I was compelled to do this.

আমাকে দিয়ে এটা করানো হয়েছিল = I was made to do this.

আমাকে ঘুমাতে বাধ্য করো না।= Don’t make me sleep.

Things we think are ‘singular’, but actually are ‘plural’

২০১৯ সালের আগে নির্বাচন অনুষ্ঠিত হতে পারে।= Elections could be held before 2019.

নেওয়াজ পদত্যাগ না করা পর্যন্ত কোনো আলোচনা নয়। = There will be no discussions until Newaz steps down.

আপনাকেই/আপনিই/তাকেই/সেই…ইত্যাদি = …the one…

আপনাকে আপনার শিশুর ভবিষ্যৎ গড়তে হবে।= You will have to build your child’s future.

আপনাকেই আপনার শিশুর ভবিষ্যৎ গড়তে হবে। = You are the one who will have to build your child’s future.

আপনি এটা করতে পারেন। = You can do this.

(আর কেউ নয় কেবল) আপনিই এটা করতে পারেন। =You are the one who can do this. = Only you can do this.

তোমাকে সেখানে যেতে হবে। = You will have to go there.

তোমাকেই সেখানে যেতে হবে। = You are the one who will have to go there.

মজা =fun/kid

মজা পাচ্ছো? = Are you having fun? (positive sense)

মজা করছো? = মজা লস্? = তুমি কি আমার সাথে ফাইজলামি করছো? = Are you kidding (with me)? (Negative sense)

আমি মজা করছি না।= I am not kidding.

আমি তোমার সাথে মজা করছি না। = I am not kidding with you. = I kid you not.

Standard Spoken English from Bangla – পর্ব ৫

What for? = কী জন্য? ( কেন?)

why এর বদলে what for ব্যবহার করে।

তুমি কেন এটা করেছো?= Why have you done this? =What have you done this for?

my way/ his way/…etc

আমি আমার মতো এ কাজটি করবো।= I will do this work my way.

যখন খেলাটা তার মনমতো হলো না, সে মন খারাপ করলো। = When he couldn’t have the game his way, he just got upset.

(বিরক্ত হয়ে বলে) তাহলে তোমার মনমতোই কর। (যা ভাল্লাগে, কর-এই অর্থে) = Have it your way.

supposed to

আমার এখন কী করার কথা?= What am I supposed to do now?

এমন হওয়ার কথা ছিল না।= It wasn’t supposed to be like this.

এটা হওয়ার কথা ছিল না।= It wasn’t supposed to happen.

এমনই হওয়ার কথা ছিল। =  It was supposed to be like this.

এটাই হওয়ার কথা ছিল। = This was just meant to be. = This is what was supposed to happen.

আমি কীভাবে জানবো?= How would I know? = How am I supposed to know?

Here/There you…..

এই দেখো! = হলো তো! = বুঝলে তো! = There you have it!

এই নাও। (কোনো বস্তু হস্তান্তরের সময় এটা বলে)= Here you go. =  There you go.

তাই নাকি?

তাই নাকি? =Is that so? = That’s so?

একেবারে ঠিক। = Quite so. = Exactly. = Precisely.

বুঝোই তো/জানোই তো,…কতটা/কেমন…।

আজকালকার ছেলেরা! (বিদ্রুপ অর্থে) = Boys now-a-days!

জানোই তো, ঐ লোকটা কতটা গোয়ার।=You know how stubborn that man is.

বুঝোই তো, আমি কতটা খামখেয়ালী। = You know how whimsical I am.

বুঝোই তো, আজকালকার মেয়েরা কেমন! (বিদ্রুপ অর্থে মন্তব্য) = You know girls now-a-days!

Live a lie

আমি মিথ্যার বেসাতি করি না। = আমি মিথ্যা বলে বলে জীবন পার করি না। =I don’t live a lie.

মিথ্যার বেসাতি করো না।=  মিথ্যা আকড়ে থেকো না। = Don’t live a lie.

On the way = On my/his/her/their way

সে সুপারমডেল হওয়ার পথে রয়েছে। ( সে সুপারমডেল হওয়ার প্রক্রিয়ায় রয়েছে।) = She’s on the way to become a supermodel.= She’s in the process to become a supermodel.

আমি অফিসের পথে।= I’m on my way to office. = I ‘m on the way to office.

আমি আসছি/যাচ্ছি, এখন পথে।= I am on my way.

Standard Spoken English from Bangla – পর্ব ৪

(Verb) ..already

(তাগাদা দিতে)

কর না। = Do it already.

যাও না।= Go already.

unless & until

যদি না = if not = unless

unless এবং until এর পর সর্বদা positive sense- এর বাক্যাংশ বসে।

সে না আসলে চুক্তি বাতিল হয়ে যাবে।= চুক্তি বাতিল হয়ে যাবে (যদি না) সে আসে।= The deal is off unless he comes.

until = না হওয়া পর্যন্ত

সে না আসা পর্যন্ত তুমি এখানে থাকবে।= You’re gonna stay here until he comes.

gonna, wanna, gotta

gonna  = going to

gotta = got to (অবশ্যই করতে হবে -এমন অর্থে)

আমি এখন আসি?= May I take your leave now? (Indian style) = I gotta (got to) go now.(western style) = আমাকে এখন যেতে হবে।

wanna = want to

আমি এটা করতে চাই। = I wanna do this.

When it comes to….= প্রশ্ন যখন আসে/যখন প্রশ্ন আসে….

স্বাদের বেলায় সবাই ভিন্ন।= Everyone is different when it comes to taste.

যখন আপনার সন্তানের শিক্ষার প্রশ্ন আসে, তখন আপনার কখনোই সমঝোতা করা উচিত নয়। = When it comes to the education of your child, you should never compromise.

ইনডোর গেমসের প্রশ্ন যখন আসে, ক্যারম আমার প্রথম পছন্দ।= ইনডোর গেমসের বেলায় ক্যারম আমার প্রথম পছন্দ।= When it comes to indoor sports, carom is my first choice.

The day…/The moment(minute)…/the second…

একজন গোয়েন্দার জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো মগজ ব্যবহার করে চিন্তাভাবনা করা, হৃদয় ব্যবহার করে নয়। যেদিন হৃদয় দিয়ে চিন্তাভাবনা শুরু করবে, ধরে নেবে যে তুমি মারা গেছ। = The most important thing for an agent is to think by head, not by heart. The day you start thinking by heart, consider yourself dead.

যেই মুহূর্তে ওদেরকে আসতে দেখবে, খালি আমাকে জানিও। = The moment/minute you see them come, just let me know.

যেই মাত্র ওদেরকে দেখবে, গুলি করা শুরু করবে। = The second you see them, start firing.

যে দিন আমি মারা যাব, তোমরা সবাই আলাদা হয়ে যাবে।= The day I die, you all get separated (from one another).

..verb + object + verb …

সে আমাকে এটা করতে দেয় নি। = He didn’t let me do it.

তুমি কি দেখতে চাও আমি এটা করি?= Do you wanna see me do it?

আমি দেখতে চাই সে সেখানে যাচ্ছে।= I wanna see him go there.

আমি তোমাকে এটা করতে দেখতে চাই না।= I don’t wanna see you do this.

আমি তাকে সেটা করতে দেখলাম।= I saw him do that.

Standard Spoken English from Bangla – পর্ব ৩

privilege = good luck/ great opportunity (সৌভাগ্য )

আপনার সাথে কয়েকটি ছবিতে কাজ করার সৌভাগ্য আমার হয়েছিল।= I had the privilege to work with you in a few films.

আপনার হাতে এ পুরষ্কার তুলে দেয়া আমার সবচেয়ে বড় সৌভাগ্য।=It’s my greatest privilege to present this award to you.

A few special uses of ‘get’

তুমি ঠিকই ধরেছো।= তুমি ঠিকই বুঝেছো। = You got it right.

আমি আপনার কথা বুঝতে পারছি না।= I don’t get you.

আমি (সাপোর্ট হিসেবে) তোমার পিছে/সাথে আছি।= I have your back. =  I’ve got your back. = I got your back.

ওর কাছে প্রথম কে গিয়েছিল? = Who got to her first?

তুমি ওর সাথে দেখা করার সুযোগ পাচ্ছো।= You get to meet him.

আমি কখনো ওকে দেখার সুযোগ পেলাম না।= I never got to see her.

আমার সামনে থেকে সরো। = Get off my face.

turn on, pick on, back

সে আমার পিছে লেগেছে।= He has turned on me.

সে সবসময় আমাকে খোঁচাখুঁচি (উত্যক্ত) করে। = He always picks on me.

(আমার হতে) মুখ ফিরিয়ে নিও না।= Don’t turn your back on me.

সে আমার সাথে বেঈমানী করলো।= He stabbed me in the back.

সে বেঈমান টাইপের লোক।= He’s a back-stabbing guy.

বিশ্বাস!

আমি কি তোমাকে এ ব্যাপারে বিশ্বাস করতে পারি?= Can I trust you with/on this?

আমাকে বিশ্বাস কর।= আমার প্রতি বিশ্বাস রাখো।= Have faith/confidence in me.

আমি ওর কথা বিশ্বাস করি না। = I don’t believe him. = I don’t believe his speech. = I don’t believe what he says.

যখন একবার = Once

রক্ত যখন একবার দিয়েছি, রক্ত আরো দেব (পুনরাবৃত্তি অর্থে)। = Once we’ve shed our blood, we will shed our blood even more.

Now that….

আমরা যখন রক্ত দিতে শিখেছি, দরকার হলে রক্ত আরো দেব। = Now that we’ve learnt to sacrifice blood, we will sacrifice our blood even more, if needed.

আমরা যখন মরতে শিখেছি, কেউ আমাদেরকে দমিয়ে রাখতে পারবে না। = Now that we have learned to die, nobody will be able to hold us down/suppress us.

তুমি যখন এটা জেনেই ফেলেছো, তোমাকে আরেকটা গোপন কথা শেয়ার করি। = Now that you have learned (come to know) this, let me clue you in another secret.

(আমাদের) সিদ্ধান্ত যখন নেয়া হয়ে গেছে, তখন আর দেরি করা উচিত নয়। = Now that we’ve decided, we should not delay anymore.

Standard Spoken English from Bangla – পর্ব ২

you think/do you think….

যেটা ভালো সেটাই করেন।= Do whatever is right.
আপনার যেটা ভালো মনে হয় সেটাই করেন।= Do whatever you think is right. = Do whatever you deem right.

কারণটা কী? = What is the reason?
কারণটা কী বলে আপনার মনে হয়?= What do you think is the reason?

কে এটা করেছে? = Who did this?
কে এটা করেছে বলে আপনার মনে হয়? = Who do you think did this?

সে কী করছে? = What is he doing?
সে কী করছে বলে তোমার মনে হয়?= What do you think he’s doing?

A few uses of ‘make’

শেষ পর্যন্ত আসতে পারলে!= You finally made it!
make it = কোনো টার্গেট fulfill করতে পারা / কোনো বিপদ বা সংকট পেরিয়ে destination এ পৌঁছতে পারা।
He couldn’t make it. = He wasn’t successful.= সে এটা করতে পারলো না।
I will make up to you. = আমি তোমাকে পুষিয়ে দেবো। =আমি তোমার ক্ষতিপূরণ করে দেবো। =I will compensate you.

….perfectly well ….(বেশ ভালো করেই)

তোমাকে কীভাবে কথা বলাতে হয় তা আমরা বেশ ভালো করেই জানি।=We know perfectly well how to make you speak.

তুমি বেশ ভালো করেই জানো, এমন পরিস্থিতিতে কী করতে হয়।= You know perfectly well what to do in a situation like this.

about = regarding =related with (নিয়ে/সংক্রান্ত)

এটা রাজনীতি নিয়ে নয়।= This is not about politics.

এটা টাকার কিছু নয়।= এটা অর্থসংক্রান্ত নয়।= This is not about money.

..the day after tomorrow & the day before yesterday.. (আগামী/গত) পরশুদিন

the day after tomorrow = আগামী পরশুদিন
the day before yesterday = গত পরশুদিন
Examples:
আগামী পরশুদিন আমরা দেখা করবো। = We’re gonna meet the day after tomorrow.

গত পরশুদিন তাকে সেখানে দেখেছিলাম। = I saw him there the day before yesterday.

a lot + adjective(comparative degree)

আমি তোমার চেয়ে অনেক বেশি সুখী। = I am a lot happier than you are.

ব্রক লেসনার জন সিনার চেয়ে অনেক বেশি শক্তিশালী।=Brock Lesnar is a lot stronger than John Cena.

’না’ এর চেয়ে নারীর শক্তি অনেক বেশি।= Women are a lot stronger than ‘no’.

ডেল কার্নেগীর ২৫টি স্মরণীয় উক্তি

(১) যার কথার চেয়ে কাজের পরিমাণ বেশি, সাফল্য তার কাছে এসেই ধরা দেয়। কারণ যে নদী যত গভীর তার বয়ে যাওয়ার শব্দ তত কম।
(২) মনে রাখবেন আপনি কে বা আপনার কী আছে, তার উপর আপনার সুখ নির্ভর করে না। আপনার সুখ নির্ভর করে আপনি কেমন চিন্তা করেন তার উপর।
(৩) যা আপনাকে পীড়া দেয়, এমন বিষয় নিয়ে এক মিনিটের বেশি ভাববেন না।
(৪) মানুষের গুণ নিয়ে প্রতিযোগিতা করুন, দোষ নিয়ে নয়।
(৫) মনে রাখবেন, আজকের দিনটি গতকাল আপনার কাছে আগামীকাল ছিল; যেটার কথা ভেবে গতকাল আপনি চিন্তিত ছিলেন, আজ নয়।
(৬) আপনি ভালো মানুষ হলেই পুরো জগৎবাসী আপনার সাথে ভালো ব্যবহার করবে, এমনটা আশা করা ঠিক নয়। আপনি নিরামিষভোজী হলে কি কোনো ষাঁড় আপনাকে তাড়া করবে না?
(৭) অস্পষ্টতায় ভরা দূরের কিছুর চেয়ে কাছের স্পষ্ট কিছু দেখাই আমাদের দরকার।
(৮) কী কাজ করতে চলেছেন, সে সম্পর্কে কোনো ধারণা না থাকার অর্থ – আপনি অন্ধকারের যাত্রী কোনো অন্ধের মতো।
(৯) মন্দ সাহচর্যের চেয়ে নিঃসঙ্গতা অনেক ভালো।
(১০) মানুষ যখন রাগান্বিত অবস্থায় থাকে তখন তাকে কোনোভাবে বিরক্ত করা উচিত নয়, কেননা তা থেকে চরম ভুল বুঝাবুঝি সৃষ্টি হতে পারে।



(১১) পৃথিবীতে ভালোবাসার একটিমাত্র উপায় আছে, সেটা হলো প্রতিদান পাওয়ার আশা না করে শুধু ভালোবেসে যাওয়া।
(১২) মনে রাখবেন, অন্যায় সমালোচনা অনেক ক্ষেত্রে আড়াল করা প্রশংসাই; কারণ মরা কুকুরকে কেউ লাথি মারে না।
(১৩) দুঃশ্চিন্তা দূর করার এক নম্বর উপায় হলো – ব্যস্ত থাকা।
(১৪) আমি চাইতাম বিখ্যাত ব্যক্তিদের মতো সফল হতে, এর জন্য অনেক পরিশ্রমও করেছি, কিন্তু আমি কোনোভাবেই সফল হই নি। অবশেষে আমি সিদ্ধান্ত নিলাম – অন্যের মতো নয়, বরং আমি হব আমার মতো।
(১৫) অনুকরণ নয়, অনুসরণ নয়, নিজেকে খুঁজুন, নিজেকে জানুন, নিজের পথে চলুন।
(১৬) আমরা যখন আমাদের কর্তব্য-কর্মে অবহেলা দেখাই, কোনো দায়িত্বকে নিষ্ঠার সঙ্গে গ্রহণ করি না, তখনই অকৃতকার্যতা আসে।
(১৭) ভদ্র আচরণ করতে শিক্ষা লাগে, অভদ্র আচরণ করতে অজ্ঞতাই যথেষ্ট।
(১৮) সাফল্য হলো আপনি যা চান তা হাসিল করা। আনন্দ হলো আপনি যা চান তা পাওয়া।
(১৯) দাম্পত্য জীবনে সুখী হতে চান? তাহলে পরস্পরকে অবিশ্বাস করবেন না, আর ঘ্যানর ঘ্যানর করবেন না।
(২০) একটি সুন্দর মুখের কুৎসিত কথার চেয়ে একটি কুৎসিত মুখের মধুর কথা অধিকতর শ্রেয়।
(২১) যে স্ত্রীরা স্বামীকে সুখী করতে পারেন, তাঁরা নিজেরাও তার সঙ্গে সুখী হন। তাঁরা অতি সহজেই বলতে পারেন যে, ‘স্বামীর সহযোগিতায় আমাদের জীবন কানায় কানায় পূর্ণ’।
(২২) মনে রাখা প্রয়োজন যে, একজন হতাশাগ্রস্ত মানুষের চেয়ে একজন সুখী মানুষ হাজার গুণ বেশি কর্মক্ষম।
(২৩) যে অবস্থায়ই পড়ুন না কেন, অবস্থার ভালো-মন্দ না দেখে বিচার করা উচিত নয়।
(২৪) সবসময়ই অপর ব্যক্তিকে নিজের শ্রেষ্ঠত্ব উপলব্ধি করার সুযোগ দিন।
(২৫) যিনি নিজের মন নিয়ন্ত্রণ করতে পেরেছেন, তিনিই সফলতা লাভ করেছেন।

Standard Spoken English – Episode 1

For = As

When in a sentence you want to use the word ‘for’ to replace the word ‘as’ while both the words have the same meaning. We are used to use mostly ‘as’ in these cases. But native speakers often use ‘for’ in places where ‘as’ was supposed to be used.

Example:

1. You are pretty fast fora big guy. = You are pretty fast as a big guy.
2. For a kid you sure know how to fight. = As a kid you sure know how to fight.
3.  He’s pretty smart for a village guy. = He’s pretty smart as a village guy.
4. I want her formy girlfriend.= I want her as my girlfriend.

Pretty/quite = more than…

1. This is pretty good.= This is more than good.
2. He is pretty healthy. = He is quite healthy. = He is more thanhealthy.
3. That thing is pretty/quite robust. = That thing is more than robust.

The word ‘pretty’ is used more commonly than the word ‘quite’ in Standard Spoken English.

Just because…… doesn’t mean that……

1. Just because it’s your birthday doesn’t mean that you can do whatever you want. (yeah, it’s your birthday, but it doesn’t mean that you can do whatever you want on this occasion.)
2. Just because you’re my boss doesn’t mean that you can torture me as you please.

3. Just because you’re a minor doesn’t mean that you don’t have any responsibilities.

attaboy/attagirl

1. attaboy! = that’s like a (good) boy!  (appreciation)
2. attagirl! = that’s like a (good) girl!

Serves (you/him/her/them) right!

We use this sort of sentences when we find that something unpleasant has happened to certain individual/a group of people, but we still think that that individual or group of people should have deserved this. It’s like ‘He/She/They got what they deserved’.

1. Serves him right!

2. Serves her right!

3. Serves them right!

(A period of time) after

30 days after he died his wife died too. = He died and 30 days later his wife died too.

Soon after he left we resumed our work. = He left and soon we resumed our work.

13 years after he had invented this he got the Noble prize for that invention. = He invented this and 13 years later he received the Noble prize for that invention.

Standard Spoken English from Bangla – পর্ব ১

For = As/হিসেবে

বিশালাকার লোক হিসেবে তুমি বেশ দ্রুত।= You are pretty fast for a big guy.

ছোট শিশু হিসেবে তুমি নিশ্চিতভাবে জানো কীভাবে লড়াই করতে হয়।= For a kid you sure know how to fight.

গ্রামের লোক হিসেবে সে বেশ চটপটে। = He’s pretty smart for a village guy.

আমি তাকে আমার বান্ধবী হিসেবে চাই। = I want her for my girlfriend.

For = কারণ/যেহেতু

For শব্দটি মাঝে মাঝে ‘কারণ’ অর্থেও ব্যবহৃত হতে পারে। যেমনঃ ডাচ বাংলা ব্যাংকের বুথ থেকে টাকা তোলার সময় ট্রেলার মেশিন হতে নিম্নোক্ত ইন্সট্রাকশন শোনা যায়।

Please wait for your transaction is processing. = দয়া করে অপেক্ষা করুন, কারণ আপনার লেনদেনটি সম্পন্ন হচ্ছে।

আবার Beauty and the Beast মুভিতে শুরুর দিকে নিম্নোক্ত sentence টি শোনা যায়।

But it was too late for she had seen there was no love in his heart. = কিন্তু (ততক্ষণে) অনেক দেরি হয়ে গেল, কারণ তিনি (জাদুকরীণি) দেখতে পেলেন যে, তার (রাজপুত্র) হৃদয়ে কোনো ভালোবাসা নেই।

Pretty/quite = more than/বেশ অর্থে

এটা বেশ ভালো = This is pretty good.

সে বেশ স্বাস্থ্যবান। = He is pretty healthy. = He is quite healthy.

ঐ জিনিসটা বেশ মজবুত। = That thing is pretty/quite robust.

Standard English – এ ’বেশ’ অর্থে quite এর চেয়ে prettyব্যবহারের প্রবণতা বেশি।

Just because…… doesn’t mean that……(- এর মানে এই নয় যে……)

আজ তোমার জন্মদিন বলে যা ইচ্ছা তা করতে পারো না। =  আজ তোমার জন্মদিন – এর মানে এই নয় যে,  যা ইচ্ছা তা করতে পারো। = Just because it’s your birthday doesn’t mean that you can do whatever you want. = You can’t do whatever you like just because it’s your birthday.

আপনি আমার বস বলে আমাকে যেভাবে ইচ্ছা সেভাবে অত্যাচার করতে পারেন না। = Just because you’re my boss doesn’t mean that you can torture me as you please.

তুমি অপ্রাপ্তবয়ষ্ক এর মানে এই নয় যে, তোমার কোনো দায়িত্ব বোধ নেই। = Just because you’re a minor doesn’t mean that you don’t have any responsibilities.

attaboy/attagirl

এইতো লক্ষী ছেলের মত কাজ! = দেখার মতো ছেলে! = attaboy! = that’s like a (good) boy!

এইতো লক্ষী মেয়ের মত কাজ! = দেখার মতো মেয়ে! = attagirl! = that’s like a (good) girl!

Serves (you/him/her/them) right! = উচিত শিক্ষা হয়েছে!

( কোনো একটি ছেলে বা পুরুষের) উচিত শিক্ষা হয়েছে! = Serves him right!

( কোনো একটি মেয়ে বা মহিলার) উচিত শিক্ষা হয়েছে! = Serves her right!

( একদল লোকের) উচিত শিক্ষা হয়েছে! = Serves them right!

(A period of time/নির্দিষ্ট সময়কাল) after

তিনি মারা যাওয়ার ৩০ দিন বাদে (পরে) তার স্ত্রীও মারা গেলেন।= 30 days after he died his wife died too.

তিনি চলে যাওয়ার কিছুক্ষণের মধ্যেই (মানে, শীঘ্রই) আমরা পুনরায় কাজ শুরু করলাম। = Soon after he left we resumed our work.

তিনি এটা আবিষ্কারের ১৩ বছর পর ঐ আবিষ্কারের জন্য নোবেল পুরষ্কার পেলেন। = 13 years after he had invented this he got the Noble prize for that invention.

Tumhe apna banane ki kasam – Lyrics

Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain
Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain
Teri aankho mein chahat hi nazar
Aayi hain aayi hain
Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain

Mohabbat kya hain mein sabko bata dunga
Mohabbat kya hain mein sabko bata dunga
Jamane ko tere age jhuka dunga
Teri ulfat meri jaana voh rang
Laayi hain laayi hain
Teri ulfat meri jaana voh rang
Laayi hain laayi hain
Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain

Tere honton se mein shobnom churaunga
Tere honton se mein shobnom churaunga
Tere anchol tale jeevan bitaunga
Meri nas nas mein tu baanke lahoon
Samaayi hain samaayi hain
Meri nas nas mein tu baanke lahoon
Samaayi hain samaayi hain
Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain

Teri bahon mein hain dono jahan mere
Teri bahon mein hain dono jahan mere
Mein kuch vi to nehi dilbar bina tere
Tujhe paake jamaane ki khushi
Paayi hain paayi hain
Tujhe paake jamaane ki khushi
Paayi hain paayi hain
Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain
Teri aankho mein chahat hi nazar
Aayi hain aayi hain
Tumhe apna banane ki kasam
Khaayi hain khaayi hain